Esboldrar: Labor realizada en el invierno que consiste en cortar las vides a las parras dejándolas preparadas para podarlas después en el mes de Marzo. Se cortan la mayoría de las vides conservando sólo las que sirven para la poda. En la poda se remata el trabajo dejando dos o tres yemas en cada vid. Esboldrar es una faena que no todo el mundo realiza, pero si se ha esboldrado antes, la poda es más rápida, menos trabajosa.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Esborcillar: Saltar el borde de los recipientes de barro o loza pero sin llegar a romperse. “El jarro se esborcilla, porque el barro está ya pasmao.”
No está en el DRAE.
DCT: Desportillarse o desconcharse un cacharro.
Esboronar: Deshacer, venirse abajo. “Me gusta que los cueros se esboronen y crujan al roerlos.” "En cuantis le tocó con la pala, se esboronó como un castillo de naipes".
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Esbrear: Comer con hambre. “Después de estar cazando todo el día, los perros esbrearon los rebojos de pan que les echó el cazador.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escachar:Quebrar, romper, partir cosas de cerámica como un barril, un barreñón o un cántaro."La cocinera escachó unas almendras y un huevo y luego los mezcló".
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escalabazar (se): 1.- Romper. “Tenía la plancha antigua en el sobrao y los gatos al pasar me la han escalabazao.”2.- Discurrir. “Me he estado escalabazando aquí con el problema y no he sido capaz de encontrarle la solución”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escalabradura: Pitera. Herida producida por una pedrada en la cabeza."Te escalabré sin querer”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escalabrar (se): Además de romper (se) la crisma, tiene la acepción de romper, sobre todo la vajilla."Comían en una taza vieja, escalabrá por todas partes”.
No está en el DRAE.
DCT: Mismo significado.
Escaldar: 1.- Hablar a alguien con aspereza. “Salía bien escaldá de la oficina del jefe”. 2.- Echar o caer agua hirviendo encima de alguien o algo.
No está en el DRAE con la primera acepción.
No está en el DCT.
BDE: 1220 – 1250. Del latín vulgar EXCALDARE.
Escamoche, escamochina, escavechina: Corte de pelo con escaleras. “Si no te cortas el pelo a navaja, te pueden preparar un escamoche en un momento.”
DRAE: 1. m. Sal. Desmoche, corta de leña.
No está en el DCT.
BDE: escamochar: ss. XIX- XX, “Quitar hojas inútiles a ls plantas”; por cruce de este con mondar; escamondar h 1530, “limpiar los árboles quitándoles las ramas inútiles y hojas secas”.
Escangallar (se): 1.- Romper una cosa. “Cuidado al sentarte en la silla, está escangallá” 2.- Partirse de risa. “Allí se tiraron toda la mañana, escangallaos de risa”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Esborcillar: Saltar el borde de los recipientes de barro o loza pero sin llegar a romperse. “El jarro se esborcilla, porque el barro está ya pasmao.”
No está en el DRAE.
DCT: Desportillarse o desconcharse un cacharro.
Esboronar: Deshacer, venirse abajo. “Me gusta que los cueros se esboronen y crujan al roerlos.” "En cuantis le tocó con la pala, se esboronó como un castillo de naipes".
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Esbrear: Comer con hambre. “Después de estar cazando todo el día, los perros esbrearon los rebojos de pan que les echó el cazador.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escachar:Quebrar, romper, partir cosas de cerámica como un barril, un barreñón o un cántaro."La cocinera escachó unas almendras y un huevo y luego los mezcló".
DRAE: Mismo significado.
BDE: Escacharse: Partirse de risa.
Escachurrar (se): Lo mismo, pero con más destrozo.BDE: Escacharse: Partirse de risa.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escalabazar (se): 1.- Romper. “Tenía la plancha antigua en el sobrao y los gatos al pasar me la han escalabazao.”2.- Discurrir. “Me he estado escalabazando aquí con el problema y no he sido capaz de encontrarle la solución”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escalabradura: Pitera. Herida producida por una pedrada en la cabeza."Te escalabré sin querer”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Escalabrar (se): Además de romper (se) la crisma, tiene la acepción de romper, sobre todo la vajilla."Comían en una taza vieja, escalabrá por todas partes”.
No está en el DRAE.
DCT: Mismo significado.
Escaldar: 1.- Hablar a alguien con aspereza. “Salía bien escaldá de la oficina del jefe”. 2.- Echar o caer agua hirviendo encima de alguien o algo.
No está en el DRAE con la primera acepción.
No está en el DCT.
BDE: 1220 – 1250. Del latín vulgar EXCALDARE.
Escamoche, escamochina, escavechina: Corte de pelo con escaleras. “Si no te cortas el pelo a navaja, te pueden preparar un escamoche en un momento.”
DRAE: 1. m. Sal. Desmoche, corta de leña.
No está en el DCT.
BDE: escamochar: ss. XIX- XX, “Quitar hojas inútiles a ls plantas”; por cruce de este con mondar; escamondar h 1530, “limpiar los árboles quitándoles las ramas inútiles y hojas secas”.
Escangallar (se): 1.- Romper una cosa. “Cuidado al sentarte en la silla, está escangallá” 2.- Partirse de risa. “Allí se tiraron toda la mañana, escangallaos de risa”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.
10 comentarios:
Cuando éramos chicos, nos escalabrábamos a pedradas contra los de otros barrios y terminábamos con la cabeza llena de piteras.
Escachar es una palabra que yo la utilizo muchísimo. Yo pensaba que era de lo más extendida.
Escabechina también: "Le hicieron una escabechina", para decir que lo dejaron hecho un desastre.
Me ha gustado "esborcillar" sobre todo la frase "el jarro se esborcilla, porque el barro está ya pasmao". Muy buena. Besotes, M.
Te seguimos amigo.
Esbrear: qué maravilla no solo la palabra, sino también el concepto.
Por aquí por Galicia, más concretamente por mi zona, decimos: escaldar, escangallar y Descalabrar (le añadimos la d), las otras palabras las desconozco. Veo que los dos disfrutamos con el estudio de las palabras.
Aunque yo vivo en Narón (A Coruña) el ayuntamiento limítrofe es Ferrol (que seguro que ya te suena, más si le añadimos del Caudillo, como se llamaba antiguamente) Pues en Ferrol también existe un habla propia que se recogió en el libro (que ya leí)“El ferrolano: un estudio del habla local”, del también ferrolano Guillermo Fernández. Y es que todas las hablas locales son muy curiosas y sobre todo saber el por qué le llamamos a cada cosa un nombre y no otro. Por ejemplo, aquí a los cepillos de fregar el suelo, aquellos de cerdas duras para fregar a mano, les llamamos “Brus” y ¿te imaginas por qué? porque en una época determinada hubo muchos ingleses trabajando en el astillero (ahora llamado Navantia, y antiguamente Bazán) y cepillo en inglés se dice “brush” y de ahí le quedo el nombre. ¿A qué es curioso y divertido?
Es libro es un estudio que recoge el origen y el significado de voces como anchear, auñar, barrón , canear , carozo , colo, cornecho , corrosco , chapar , chiringar, chollo , escordar , ferrón , fungar, pandar, rallante, tirizó o virolusa . Además de novelista, investigador de la lengua y profesor, Ferrández es además poeta: sus versos están reunidos en el volumen Las arrugas del tiempo.
Biquiños.
Te dejo unas perlitas para que te eches una sonrisa:
El Ferrolano no echa gasolina: la hace.
no es una persona: es un nacho.
no se enamora: se queda enconado o aconachado.
no coge un cepillo: coge un brus.
no friega con estropajo: usa un freganzo.
no está de baja laboral: está rebajado.
no va a toda leche: va a todo filispín.
no sale con tías: sale con pivas.
no te llama cariño: te llama pinchi o pinchiño.
no se despista: se le va la olla.
no te atraca: te da el palo.
no duerme en camas plegables: duerme en camas rebatibles.
no usa cinta adhesiva: utiliza un fixo (ficso).
no es que no lo entienda: es que no lo pilla.
no es de aldea: es un jailán.
no tiene frío: tiene pelete.
no está en los cerros de Úbeda: anda con la troita, o en las berzas.
no te tiene manía: te tiene asco.
no pega a alguien: le mete.
no tiene un buen coche: tiene un perro coche.
no se enfada: se china.
no sale de fiesta: se va de canfurnada.
no se arregla: se va a vestir.
no llama conductor al del bus: le llama señor busero.
no sale a tirar la basura: sale a echar el polvo.
no falta a clase: palma
no viste mal: va echo un gualtrapas
no duerme: soba
no lleva zapatillas: lleva tenis.
no tiene jerséis de cuello vuelto: tiene manis.
"escalabrao", palabra usada durante nuestra niñez...
Un abrazo.
Buenas noches, pancho:
Me ha hecho reír: Te escalabré sin querer.
Me he imaginado a 'alguien' -hoy muy formalito- después de participar en una de esas pedreas, lleno de piteras, y diciendo que fue sin querer queriendo.
No sé de dónde sacas el tiempo para hacer -tan bien- todo lo que haces.
Saludos.
P.D.: Estupenda la aportación de Aldabra.
¿se pueden esbrear besos por falta de cariño?
En mi casa se decía:
-esportillar por esborcillar
-escacharrar por escachar
-descalabrar por escalabrar
escangallar parece gallego.
por cierto, me gustó la aportación de Aldabra
Publicar un comentario