Rede: Red
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: red: 1074. Del latín RETE.
Refajo: Combinación de lana o punto que llevaban las mujeres bajo el vestido o saya."En tiempo de verano, sobra el refajo”.
DRAE: Falda corta o vueluda, por lo general de bayeta o paño, que usan las mujeres de los pueblos encima de las enaguas. En las ciudades era falda interior que usaba la mujer para abrigo.
DCT: Falda de tela gruesa y burda que usaban las mujeres rurales como prenda interior de abrigo o, en género de mejor clase y aspecto, como falda exterior.
BDE: Faja proviene del latín FASCIA. En su origen no fue voz propiamente castellana, sino de origen dialectal o tomada del catalán.
Refregarse: Restregarse, rozarse contra el suelo, pared u otra superficie. “Al soltar los mulos se refriegan contra los robles para arrascarse”.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: 1495. Fregar proviene del latín FRICARE.
Regajo: Maruja, pamplina. “Volvieron de la siega cargados de regajo y prepararon una ensalada".
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
BDE: 1737. Regar viene del latín RIGARE.
Regaño: Rabia, enfado “Me da regaño que hables así".
DRAE: 1. m. Gesto o descomposición del rostro acompañado, por lo común, de palabras ásperas, con que se muestra enfado o disgusto.
No está en el DCT.
BDE: Hacia 1400. Del mismo origen incierto que el portugués arreganhar (arreganho). Parece emparentado con el latín GANNIRE “regañar, refunfuñar”. Probablemente de este verbo latino se derivó en vulgar un sustantivo REGANNIUM, de donde regaño, y de este sustantivo derivó el verbo REGANNIARE.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: red: 1074. Del latín RETE.
Refajo: Combinación de lana o punto que llevaban las mujeres bajo el vestido o saya."En tiempo de verano, sobra el refajo”.
DRAE: Falda corta o vueluda, por lo general de bayeta o paño, que usan las mujeres de los pueblos encima de las enaguas. En las ciudades era falda interior que usaba la mujer para abrigo.
DCT: Falda de tela gruesa y burda que usaban las mujeres rurales como prenda interior de abrigo o, en género de mejor clase y aspecto, como falda exterior.
BDE: Faja proviene del latín FASCIA. En su origen no fue voz propiamente castellana, sino de origen dialectal o tomada del catalán.
Refregarse: Restregarse, rozarse contra el suelo, pared u otra superficie. “Al soltar los mulos se refriegan contra los robles para arrascarse”.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: 1495. Fregar proviene del latín FRICARE.
Regajo: Maruja, pamplina. “Volvieron de la siega cargados de regajo y prepararon una ensalada".
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
BDE: 1737. Regar viene del latín RIGARE.
Regaño: Rabia, enfado “Me da regaño que hables así".
DRAE: 1. m. Gesto o descomposición del rostro acompañado, por lo común, de palabras ásperas, con que se muestra enfado o disgusto.
No está en el DCT.
BDE: Hacia 1400. Del mismo origen incierto que el portugués arreganhar (arreganho). Parece emparentado con el latín GANNIRE “regañar, refunfuñar”. Probablemente de este verbo latino se derivó en vulgar un sustantivo REGANNIUM, de donde regaño, y de este sustantivo derivó el verbo REGANNIARE.
Regatera: Zanja o gavia que se hace en la tierra, semejante a una Acequia, por la que llega el agua a los surcos. O para que sirva de desagüe de una charca o encharcamiento.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
Regatera de Candelario
Reírse: Romperse una tela cuando está gastada. “Esa camisa se te va a reír pronto de lo baludina que está.”
DRAE: 6. prnl. coloq. Dicho de la tela de un vestido, de una camisa o de otras cosas, por muy usadas o por la calidad de la misma tela: Empezar a romperse o abrirse.
No está en el DCT.
BDE: 1220-50. Del latín RIDERE.
Relamberse: Lamber de nuevo. Mostrar satisfacción por algo que se ha comido o hecho.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Relumbiar: Relumbrar, resplandecer, relucir. "Qué es aquello que relumbia en lo alto el campanario…?"
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Remanecer: Aparecer, presentarse. “Menos mal que remaneció enseguida, pues ya no sabíamos paonde tirar”.
DRAE: 1. intr. Aparecer de nuevo e inopinadamente.
No está en el DCT.
Remosqueta: Giro brusco que dan las caballerías cuando se espantan, provocando algún desbarajuste pues el que guía no se lo espera. “Iba tan tranquila con la burra, cuando de repente, pegó la remosqueta y me tiró las aguaderas con las cantaras”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Remugir: Revolver los cajones."Deja de remugir”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
Regatera de Candelario
Reírse: Romperse una tela cuando está gastada. “Esa camisa se te va a reír pronto de lo baludina que está.”
DRAE: 6. prnl. coloq. Dicho de la tela de un vestido, de una camisa o de otras cosas, por muy usadas o por la calidad de la misma tela: Empezar a romperse o abrirse.
No está en el DCT.
BDE: 1220-50. Del latín RIDERE.
Relamberse: Lamber de nuevo. Mostrar satisfacción por algo que se ha comido o hecho.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Relumbiar: Relumbrar, resplandecer, relucir. "Qué es aquello que relumbia en lo alto el campanario…?"
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Remanecer: Aparecer, presentarse. “Menos mal que remaneció enseguida, pues ya no sabíamos paonde tirar”.
DRAE: 1. intr. Aparecer de nuevo e inopinadamente.
No está en el DCT.
Remosqueta: Giro brusco que dan las caballerías cuando se espantan, provocando algún desbarajuste pues el que guía no se lo espera. “Iba tan tranquila con la burra, cuando de repente, pegó la remosqueta y me tiró las aguaderas con las cantaras”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Remugir: Revolver los cajones."Deja de remugir”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.
10 comentarios:
Hoy me gusta "Remosqueta". Me parece muy gráfica y el ejemplo que elegiste muy tierno:
"Iba tan tranquila con la burra, cuando de repente, pegó la remosqueta y me tiró las aguaderas con las cantaras”.
Besos
Me ha hecho gracia la definición de "reirse" y "regatera" muy gráfica. Besotes, M.
Me ha recordado a la jota esa que dice:
Arriba, abajo, que a mi novia le he visto el refajo
abajo, arriba, que a mi novia le he visto la liga.
A mí también me ha hecho gracia la definición de "reírse". Con lo que yo me río... ¿Será que me estoy rompiendo? jajajaja
Besos
Yo no llegué a tener refajo, pero las señoras mayores de mi pueblo si lo llevaban.
Regatera, gracias por recordarme esta palabra que no conseguía averiguar como se llamaba al reguero de agua que servía para regar. ¡Fijate lo fácil que era: reguero, regar.
Aquí en Velilla las llaman "Caceras"
El refregarse también lo conozco.
Besos
Luz
Las que conozco del gallego son:
Refregarse, estregarse una cosa con otra, o un objeto con otro.
Rede, red.
biquiños,
No conocía remosqueta. Cada vez estoy más asombrado de la creatividad de los hablantes.
Qué maravilla.
Buenas noches, pancho:
¡Qué bien que vuelves a traernos la foto del roble con el nido!
Solo conocía el nombre de berros, para el regajo, y me encantan. Aunque nunca he vuelto a encontrar el gusto tan estupendo que tenían los que llevaba -recién cogidos- un tío mío a su madre –mi abuela- en Burgos.
¿Es la hora que marca el reloj del campanario!
Saludos.
http://jmarchamalo.blogspot.com/2012/03/delibes-don-miguel.html
Pancho, leyendo el post del enlace, pensé que de seguro te gustaba leerlo.
biquiños,
Una mujeruca cantaba mientras remendaba su refajo. Se me ha quedado esa imagen de "Sonata de invierno".
Ahora no gastamos refajos y no se remienda nada porque todo es chino y balato, balato. Y, además, la smujeres no sabemos remendar...
Aunque se rían las telas de nuestra ropa...me encanta la risa de la ropa rota. No conocía ese significado de reírse.
Besos
Refajo es muy sugerente, servía para poner el escaso dinero a buen recaudo.
Publicar un comentario