martes, 6 de diciembre de 2011

Habla popular de Lumbrales (106)



"El árbol era un monumento en sí mismo. Mirando al cielo, y sin vida, con los brazos abiertos hacia la luz, era como un canto a la suerte del 'estar' ". Gelu






El anciano y venerable álamo gigante de la carretera sobrevivió a las últimas lluviosas primaveras. Con la muerte en las entrañas y la tragedia en la garganta, la corteza gris y su melena despoblada ya no protegía los pájaros ni los nidos de los avispados ojos de los niños, lo tenían prohibido. Ni su tronco poderoso y robusto ocultaba de las miradas indiscretas los primeros escarceos de adolescente.

El ejército de hormigas en los bordes de la lucha perdió su casa y huyó de la embestida de las cabezas pensantes y de la extraña acometida. El ayer vano de la orquesta de los tristes, de la destrala que hace leña del álamo del símbolo y del recuerdo, no engendrará un mañana huero, sino un pueblo generoso cincelado en la memoria y en la idea.

Las tres últimas fotos son de Jaime Grandes

Partija: Partición de la herencia entre los hijos."En vida hicieron las partijas entre los hijos".
DRAE: mismo significado.
DCT: Aquello que se reparte entre varias personas.

Partir las pajas: Romper una relación. “Partieron las pajas, cada uno pal su lao, después de un montón de años”.
No está en el DRAE con esta acepción.

No está en el DCT.

BDE: Hacia 1140, del latín PARTIRI “dividir, repartir”; la acepción “ponerse en camino” es aplicación especial de la de “separar”.

Parva: 1.- La mies extendida en la era para ser trillada. 2.- En cantidad, muchos. “Hay una parva de toreros, más que de bellotas" - Eso lo decía siempre Poto, el maleta- .
DRAE: mismo significado.
DCT: 1.- Mies extendida en forma circular en la era para la trilla; o bien, ya trillada, antes de aparvar o amontonar la trilla. 2.- Copa de aguardiente que toman los labradores antes de salir al campo.
BDE: hacia 1250. Origen incierto; quizá del latín PARVA “cosas pequeñas”, suponiendo que significara primero “conjunto del cascabillo y demás residuos del grano”, pero como no hay prueba de que tal sea el significado primitivo, tal vez se trate de una reliquia prerromana con el sentido de “montón o porción de cosecha”, acaso de origen indoeuropeo y emparentada con el sánscrito e iranio párvatas “montaña, peñasco” y su primitivo parvá o parvan- “nudo, bulto”, “porción, sección” ( hermano del griego peirar, péirata, “nudo, extremo, mojón”)



Pascualeja: Campana pequeña. En Lumbrales se llaman así a las campanas pequeñas de la torre que miran al Sur. Una de ellas era la que se tocaba tirando de la cadena desde la iglesia.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.






Pasil:
Paso estrecho, vereda, pontones de piedra en el río.

DRAE: mismo significado.
DCT: mismo significado.


Pasmao:
1.- Helado, aterido."Llegó del campo pasmao de frío.”2.- Ibao, abobao.3.- Cuando el cemento está pasmao, ya no pega debido al paso del tiempo.

No está en el DRAE con la 1ª y 3ª acepción.

No está en el DCT con estas acepciones.

BDE: Pasmado: Como en latín vulgar spasmare se pronunciaba espasmare, debió de tomarse la sílaba es- por un prefijo y se suprimió.

Paso (dar):
Dar clase de repaso o de recuperación."Terminadas las clases, algunos alumnos se
iban a dar paso." Los maestros solían complementar su sueldo dando paso después de la jornada escolar. Afortunadamente ahora ya no es necesario pues la enseñanza está bastante mejor pagada que cuando se pasaba más hambre que un maestro escuela.
DRAE: 33. m. p. us. Repaso o explicación que hace el pasante a sus discípulos, o conferencia de estos entre sí sobre las materias que estudian.
No está en el DCT con esta acepción.



Patatal:
Cementerio. “Como no te cuides, pronto vas pal patatal”.

No está en el DRAE con esta acepción.

No está en el DCT.
BDE: Patata aparece hacia 1540. Del quichua pápa id. De un cruce de éste con batata resulta patata,1606, entonces empleado en el sentido de “batata”, y desde el S. XVIII en el moderno, pero en América y localmente en España todavía se dice papa.

Paticalzá, Picalzá: Animal que tiene blanca la parte por encima de las pezuñas, sobre todo en ganado equino o vacuno.
No está en el DRAE.
DCT: mismo significado.

Patitieso:
Que ha recibido un golpe y quedó tendido en el suelo.

DRAE: mismo significado.
No está en el DCT.
BDE: 1737. Procede de pata, 1495 (y ya en 982 en mozárabe). Voz propia del castellano, portugués y del francés, de origen incierto. Probablemente onomatopeya del piafar y patear.

Patolear:
Patalear. “Ya puedes patolear, aquí no te va a oír nadie”.

No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: Patalear, 1737.


Patunto-ta: Apodo que se da a los naturales de Ahigal de los Aceiteros.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.











El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.


Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.


Las dos fotos B/N y la de Ahigal son de la página de Ricardo

La placa dedicada al Buen Maestro, lo es a Don Desiderio Martín, maestro de Lumbrales y padre de los hermanos y hermanas Martín Patino.

11 comentarios:

Manolo dijo...

Una pena perder la imagen del viejo olmo. Todavía llegué a conocerlo lozano, al igual que a muchos de sus compañeros flanqueando las carreteras. También viví su desaparición. Llevaba muerto muchos años y tenían que haberlo quitado mucho antes.
Un abrazo.

Abejita de la Vega dijo...

Bello homenaje le haces al viejo olmo con tus palabras. Apuntas en tu blog la gracia de su rama antaño verdecida.

Nos quedamos pasmaos cuando desaparece un viejo árbol.

Hoy hace un año de la olla quijotesca, un buen recuerdo.

Besos

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Excepto el apodo de los naturales de Ahigal (¿sabemos de dónde viene?), conocía hoy todos, así que déjame que alabe tu entradilla sobre el álamo (¡qué pocos quedan de los veteranos!).

Myriam dijo...

Patitieso quedó y fue pa´l patatal.

No sabía que el uso de "patata" era tan antiguo.

¡Y que poético te veo cantándole al álamo en letras del color de la sangre de tus venas!

Un abrazo

Merche Pallarés dijo...

¡Qué pena, penita, pena de olmo! Menos mal que aquí, en British Columbia, la naturaleza es reina y nadie osa destruir un árbol. Claro que la industria maderera siempre ha sido fuerte en este país pero aún no han esquilmado los bosques del todo. ¡Qué preciosidad de paisajes! Ésto es alucinante.
Me ha gustado esa calle dedicada al "Buen Maestro D. Desiderio". Besotes, M.

Ele Bergón dijo...

Me encantan las palabras que le diriges al "anciano y venerable álamo gigante", me recuerda a la olma de mi infancia, emblema del pueblo y que un año la tuvieron que talar. Aún queda el tronco que nos sirve de asiento en el paseo de los castaños, como lo llamamos por allí.

Parva, me gustaba ver las parvas en las eras, las había redondas de un sólo pico y otras de dos picos. Era un espectáculo verlas como poco a poco y al final de la trilla y del día se iban formando y eso a pesar de tábano, no sé si se llamaba así al polvo de la paja triturada que se formaba.

Patitieso, patatal, pasamao, también lo reconozco

Besos

Luz

Paco Cuesta dijo...

La naturaleza sobrepasa nuestra existencia, pero a sus miembros también les llega el fin

Asun dijo...

Al paso que vamos, este invierno no va a ser posible pasmarnos de frío, porque con las temperaturas caribeñas que estamos teniendo...

Besos

Manuel de la Rosa -tuccitano- dijo...

es que no sabemos conserva a nuestros ancestros...un abrazo

Gelu dijo...

Buenas noches, pancho:

Me gusta el cine de Martín Patino; y qué bonito homenaje a su padre dedicar una calle: "al buen maestro" como reconocimiento y recuerdo agradecido.
Qué suerte los que hemos tenido unos buenos enseñantes.

Me ha llamado la atención la última fotografía. No sé si yo pasaría tranquila por debajo de esa enorme piedra.

Y de tus palabras, no conocía patatal con ese significado. Serio, pero me ha hecho reír.

Saludos.

P.D.: El árbol era un monumento en sí mismo. Mirando al cielo, y sin vida, con los brazos abiertos hacia la luz, era como un canto a la suerte del 'estar'.

Aldabra dijo...

¡¡Da mucha tristeza ver el árbol hecho trizas!!

Por aquí se emplean las palabras "partija", "pasmao" y "patitieso", también con esos significados.

biquiños,