miércoles, 7 de noviembre de 2012

Habla popular de Lumbrales (141)





Todo tiene su fin. Ciento cuarenta y una entregas más tarde llegamos a la omega del recorrido que comenzó con el alfa de Abajar. Y con la satisfacción que produce cumplir lo propuesto en su día. Sin que nadie lo mande porque si lo hubiese mandado,  poco caso le habríamos hecho y nunca habríamos concluido la faena. No quisiera dar por terminada la fase regular del glosario sin agradecer a todos los fieles comentaristas la huella que dejaron –inasequibles al desaliento- una semana tras otra, sin fallar ni una sola, durante los más de tres años que se alargó su publicación. También a los que llegaron tarde y perseveraron hasta el final en algo de ámbito tan restringido y local. Igualmente a todos los lectores y visitantes que se acercaron por aquí de vez en cuando. Sin la respuesta tan generosa desde el otro lado de la pantalla nada habría tenido sentido.






Desde el primer día, mi cuñado que vive en Hospitalet, Jose María Torrecilla, me permitió usar sus imágenes para acompañar el texto. Con mi deseo de que las lenguas nunca sirvan para separar, sino para unir a las gentes porque su fin último es saltar fronteras y permitir la comunicación entre ellos, como el canto de libertad de estas cigüeñas y la belleza efímera de las mariposas que no entiende de muros ni alambradas. 

Vaya también mi agradecimiento a Jaime Grandes, Ricardo y Paco  Caro por el permiso que me dieron para usar sus fotos. Y a todos los demás sitios de los que de vez en cuando tomé alguna imagen. 



Zarajuelle, zarafuelle: Zaragüelles. Hordeum murinum. Planta gramínea que cuando se seca, sus picos en forma de flecha se pegan a la ropa. “Tengo los calcetines llenos de zarajuelles; pican que se matan”. Cuando alguien es un duende, que no para quieto se dice de él que es un zarajuelle.
DRAE: Zaragüelles: 3. m. pl. Planta de la familia de las Gramíneas, con las cañas débiles, derechas, de más de tres decímetros de altura, desnudas en la parte superior, y en la inferior con tres nudos negruzcos e igual número de hojas que envuelven el tallo en la mitad de la parte comprendida entre nudo y nudo, y las flores en panoja compuesta de espiguillas colgantes con aristas rectas. 
No está en el DCT.
BDE: Zaragüelles: Hacia 1535, antes, y todavía en muchos dialectos, zaragüel (zaragüeles), 1490. Del árabe sarawil, plural de sirwal “pantalón muy ancho”, “calzoncillos”. 

Zarandeón: Movimiento enérgico y ligero a la vez. “La madre le dio un zarandeón a la ropa y la tendió”. Ir como un zarandeón es ir con unas copas de más. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT. 
BDE: Zaranda: hacia 1400 ( y sarand, mediados S. XI, una sola vez, en el árabe de España). Vieja palabra hispánica, en portugués ciranda. Origen incierto. Las varias etimologías occidentales tropiezan con el hecho de que el vocablo es rarísimo en árabe, y probablemente de origen hispánico. Deben tenerse en cuenta las variantes aragonesas zándara, 1611, zandra y candra, y el dato de que la zaranda se llamó taratántara en latín vulgar. Luego es posible que se trate de una onomatopeya tsándara (con variantes tántara, kándara, etc), que expresaría el son rítmico de la criba y el grano al zarandearlos. El verbo zandarar (cuya remota fecha se comprueba por la del catalán arcaico aserenar “cribar”, S. XIII), se cambiaría por metátesis en zarandar, y de ahí se propagaría esa alteración al sustantivo.

Zaranquincajo: Es un pájaro imaginario muy popular por el trabalenguas: “Me sé un nido de zaranquincajos con cinco zaranquincajillos, el zaranquincador que los desaranquincace, buen desaranquinzador será”. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT. 

Zarria, zarrioso: Poco arreglado, sucio. “Anda lávate un poco antes,  que vas hecho un zarria”. 
No está en el DRAE con esta acepción. 
DCT: Ropa vieja o de desecho. 
BDE: Procede de charro, 1627, “basto”, “tosco”, “aldeano”. Vocablo familiar probablemente emparentado con el vasco txar “malo”, “defectuoso”, y tomado de esta voz vasca o heredado de una ibérica correspondiente. De la variante vasca za(h)ar proceden zarria “cazcarria”, 1475, y el andaluz zarrio “charro”, 1729. 

Zocaño: Rescaño, rebojo, pedazo grande de pan. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT. 

Zorrera: Humareda, jumeiro. “Al entrar en la casa olía mucho a humo; era de la zorrera que tenían preparada en la cocina”. 
DRAE: mismo significado. 
BDE: 1601, por la costumbre campesina de ahuyentar la zorra con humo; de ahí quizá zorra “borrachera”, 1739, por el mareo causado por la zorrera. 

Zorruno (oler a): Actividad no bienvenida. “A éste el trabajo le huele a zorruno”. 
No está en el DRAE con esta acepción. 
No está en el DCT con esta acepción. 
BDE: Principios del S. XV. 

Zotaina: Azotina. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT. 


Zuela: Azuela. Instrumento cortante y curvo de trabajar la madera, formado por una especie de plancha de hierro y un mango curvado. Lo hay en todas las casas de los labradores. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT. 




Zumbiar: Hacer ruido los mosquitos o el viento. Zumbiar la piona es lanzarla para que baile. Zumbiar al perro es azuzarlo para que ataque a otro animal o persona. Echar el perro a alguien. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT.

Zurro: Pánico, miedo. “Cuando cayó la chispa en la encina quedamos paralizados, no nos movimos del zurro que nos entró”. 
No está en el DRAE. 
No está en el DCT. 

Zurrulera, Zurruleta: Diarrea. 
No está en el DRAE. 
DCT: mismo significado. 




El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007. 

Abreviaturas utilizadas: 
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española. 
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional. 
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina. 


13 comentarios:

Manolo dijo...

Muchas gracias por tu trabajo, que nos ha hecho rememorar muchas palabras que apenas se utilizan ya y que escuchábamos de niños. Quedará como referencia.
Un abrazo.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Hoy quiero que mi comentario sirva de homenaje y agradecimiento. Homenaje a quien como tú quiere lo suyo y se aplica con tesón y calidad a difundirlo y conservarlo. Agradecimiento porque sin ti muchas de estas palabras no me habrían llegado, no me habrían emocionado por su exactitud de terruño o su creatividad fonética.
Quizá no seas del todo consciente de lo que has hecho con estas entradas, pero te darás cuenta dentro de unos años.
Y todo ello con esas imágenes y tus pies de página, tan oportunos.
Un abrazo, querido amigo.

Ele Bergón dijo...

Pancho- Celestino, voy a echar mucho de menos estas entradas de las palabras que me llevan a mi feliz infancia en un pueblo castellano, pero en especial la que has puesto hoy: "zarria" , mi madre la repetía constantemente, pues yo le llenaba la casa de "zarrias", ya que para ella esa palabra significaba, algo así como cosas que no sirven para nada . También es verdad que el ir hecho un, o una zarria era ir mal vestido, mal lavado, mal peinado en fin, ir hecho un desastre.

Lo de "zorrera" también se utilizaba en el sentido de humareda, se formaba en la cocina cuando revocaba el aire por la chimenea.

Besos

Luz

Ele Bergón dijo...

Me he olvidado de decirte que más de una "azotaina", me he llevado y también en ese aspecto la protagonista de dármelas era mi madre, y se decía así con la a delante. Es curioso cómo se trastocaban las letras.

Felicitale a tu cuñada y a tus amigos por las hermosa fotos que has ido dejando por aquí.

Otro beso

Luz

Abejita de la Vega dijo...

Llegas a la omega y nos dejas con ganas de más.

Que no nos zarandeen ni nos den zotainas.

Gracias, si no es por tu pío pio, no me entero de que Almudena Grandes ha puesto una entrada mía en su Twitter.
Entré por fin en el Pío Pío, me ofrecieron un Twitter en lengua de Cervantes.
No le cojo la gracia ni al caralibro ni al pío pío, pero si hay amigos se entra.

Besos, que no, que no soy un robot.

Merche Pallarés dijo...

Ay, Panchito, ¡qué pena que hayamos llegado al final! A las temibles "zetas" ¡final de todos los finales...! Aparte de "zotaina" tus "zetas" aunque bellas, para mi han sido bastante desconocidas.
Gracias por haberme enseñado este diccionario lumbralense tan original, arcáico y curioso.
Ahora sigue contándonos crónicas salmantinas :)) Besotes, M.

José Manuel dijo...

La más bella imagen para despedir este glosario impagable. Pero esto no es el fin. Aquí quedará ya para deleite de los que, como nosotros, tenemos el empeño de conservar las palabras de nuestros pueblos para que nunca mueran ni se olviden. Gracias.

PENELOPE-GELU dijo...

Buenas noches, pancho:

Volveré a comentar, sobre las palabras.
Pero esa mariposa de la fotografía, tan preciosa, me ha hecho pensar en esta canción

Saludos

Asun dijo...

De todas éstas la única que conocía es zarria, que también en mi casa se dice. Las demás, completas desconocidas.

Besos

Gelu dijo...

Buenas noches, pancho:

Anoche, te dejé un comentario, después de intentar demostrar -por 3 ó 4 veces- que no soy un robot.
Y al final debió volarse, quizás se fue con la preciosa mariposa
de la fotografía.
De tus palabras, aunque sabía alguna, me apunto todas.
Gracias, por todo este tiempo que has dedicado a enseñarnos tu diccionario casi particular.

Abrazos.

pancho dijo...

Después de un rato trasteando, acabo de encontrar el lugar en el que se quitan las odiosas palabras que hay que escribir para que se publique un comentario. Espero que el chino no lo detecte.
Un abrazo a todos y gracias por vuestras palabras tan amables.

José M. dijo...

Hola Celes, veo que has puesto punto y final a este magnifico glosario, al que has dedicado un sinfín de horas de investigación, estudio y trabajo.

Solo la satisfacción propia de una faena bien hecha, a la vez que el reconocimiento de todas las personas que lo podemos leer y consultar ahora y en el futuro podrá en parte compensar tu sacrificio en favor de este pueblo al que quieres tanto.

Por mi parte agradecerte la oportunidad de conocer esta serie de palabras y expresiones que conforman este amplio glosario.

Un abrazo
José M. Torrecilla

Aldabra dijo...

tu tesón y tu pasión en la construcción de este diccionario son admirables... y llegas al fin con el orgullo de la intención cumplida.

enhorabuena por tu trabajo, echaremos de menos esas palabrejas a veces lejanas y otras veces tan familiares.

con el zarandeón de esta noticia me despido.

biquiños,