martes, 3 de abril de 2012

Habla popular de Lumbrales (123)

Las chozas son un elemento a conservar de la arquitectura rural.



Retorción: Torcedura producida por un tropezón o por una caída.
No está en el DRAE.
DCT: mismo significado.

Retortero: Si llevas algo al retortero, lo llevas todo a la vez. “No guarda ningún vestido para los domingos, los lleva todos al retortero.”
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: 1611, del latín vulgar RETORTORIUM (al retortoriu en Asturias)

Retortujones: Dolores agudos en el bajo vientre. "Comió sandía y luego bebió vino y le dieron unos retortujones de muerte".
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Retranca: Correa de material que pasa por debajo del rabo de los animales de tiro.
DRAE: 2. f. Correa ancha, a manera de ataharre, que forma parte del atalaje y coopera a frenar el vehículo, y aun a hacerlo retroceder.
DCT: Correa ancha, que desde la silla y bajando por las ancas del animal, se engancha mediante cadenas a las varas del carro. Sirve para frenar el carro y hacer retroceder a los animales.
BDE: 1403. Abreviación de redro-tranca, cpt. De tranca y redro- “detrás” (del latín RETRO ).





Retrolicar:
Hablar entre dientes, murmurar, regañar. Replicar, llevar la contraria. “Este muchacho es horroroso, no hace otra cosa que retrolicar todo el rato.”

No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Reundir: Durar. “Mira que reúnde la hoja de tocino.”
DRAE: 1. intr. Sal. Dar de sí, cundir.
No está en el DCT.

Revenirse: Agostarse las mieses antes de tiempo por excesivo calor, perdiendo peso y tamaño.
DRAE: Revenir: 7. prnl. Dicho del grano de los cereales y de las leguminosas: Reducirse de tamaño y de peso por el excesivo calor en la época de madurar.
DCT: Ponerse blando y correoso a causa de la humedad. Se aplica a los alimentos y al terreno de labor.
BDE: “encogerse, consumirse”, 1611; "ceder", 1737; “escupir una cosa la humedad que tiene”, S. XIX.

Revilvo: Bizco, birojo.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Revolcadero: Lugar donde los caballos, mulos y burros se revuelcan y retozan. Cuando los sueltas, después de un día de trabajo, siempre se revuelcan. En Lumbrales, representante perfecto del minifundio castellano, se dice que hay fincas que no valen ni para revolcadero de una caballería de lo pequeñas que son.
DRAE: mismo significado.
DCT: mismo significado.
BDE: 1495. Volcar procede de revolcar, 1490 (único existente en portugués) Éste del latín vulgar REVOLVICARE. Derivado de REVOLVI “caer de nuevo”. (Y éste de VOLVERE “hacer rodar”)

Rezongar: Protestar por lo bajo.
DRAE: 1. intr. Gruñir, refunfuñar a lo que se manda, ejecutándolo de mala gana.
DCT: Emitir voces confusas y mal articuladas como muestra de enojo o disgusto.
BDE: 1475. Como dialectalmente significa “zumbar los insectos”, y hay variantes diversas del tipo de rezingar (portuguesa), lo más probable es que sea voz onomatopéyica, derivada de una raíz TSONG (TSING, FUNG, etc.), imitativa de un ruido confuso.

Riestra: Ristra de ajos o cebollas. Racimo hecho a mano de cosas parecidas. También hay riestras de gentes.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.







Rinconito:
El diminutivo pierde la “c” normal del español = rinconcito.

No está en el DRAE.
No está en el DCT.



El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.


Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.



9 comentarios:

Merche Pallarés dijo...

¡Qué ganas teneis los lumbralenses de cambiar el diccionario! Mira que decir "retortujones" en vez de "retortijones" con lo fácil que es... y luego "rinconito" en vez de "rinconcito" con lo mono que es... Señor, señor... Besotes, M.

Myriam dijo...

¡jajajajajaja pobre la mula con la retranca! Mira donde la dejaron: ¡en el aire!

Besos

Abejita de la Vega dijo...

La pobre mula debió sentir retortujones al verse de esa guisa.

Mira lo que te dice Merche, a ti y a los de la localidad de marras.

Besos

Gelu dijo...

Buenas noches, pancho:

Hoy me quedo con tus fotografías. La una, porque no me digas que es

el mismo chozo que lo han limpiado de zarzas.
Y la dos, ¡el pobre burro volando!. ¿Será posible?. ¡¡¡Pobre!!!, ¡menuda carga de piedras le habían colocado! .

De las palabras me quedo rezongar, (en la canción de El Sabalero que he enlazado a Jan Puerta, dice ‘rezongón’)
Bueno y también me quedo rinconito, rinconcito, o rinconsito ..., que se diga como se diga, el concepto expresa lo mismo.

Abrazos

Asun dijo...

¡Pobre burro volador! Eso pasa por querer llevar todo al retortero.

¡Cuanto más a gusto estaría en el revolcadero!

Besos

Merche Pallarés dijo...

¿Sabeis lo que echo de menos en los blogs? Que no se pueda clickear "like" en los comentarios porque lo hubiese clickeado en todos :) Besotes de nuevo, M.

Aldabra dijo...

quizá en Galicia la palabra más popular sea "retranca" porque es nuestra forma de hablar, en la que la ironía se hace patente en las conversaciones que encierran un doble sentido.

Cuando alguien te pregunta algo y tú en lugar de responder saltar con el famoso:

¿Y luego?

Que viene a decir ¿y para qué quieres saber eso?

conozco retortero, la variante de retortujones, aquí decimos "retortijones"...

también conozco revenir, rezongar y riestra, aunque decimos más "ristra de allos" por el gallego.

biquiños,

Pedro Ojeda Escudero dijo...

¡Si esta acepción e retortero no está en el DRAE, el DRAE no sirve!

Paco Cuesta dijo...

A veces, algunas veces nos quedamos revenidos
Un abrazo