martes, 28 de febrero de 2012

Habla popular de Lumbrales (118)

La entrada de la choza impedida por las zarzas


Ranear:
Esforzarse, llevar una existencia nada facil. “¿Qué tal va todo? Pues mira, aquí andamos raneando”.

No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Rañir: Hacer el ruido característico cuando se frotan unos dientes contra otros.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Rapar: Coger."¿Qué haces ahí de quieto, rapando frío? "
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: S. XIII. Del gótico HRAPON “arrebatar, arrancar, tirar del cabello”, comparar con el alemán raffen, inglés rap, escandinavo antiguo hrapa.

Raspajear: Permanecer muy atento. “No raspajeó durante toda la película”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Raspagilón: Roce, rozadura. De raspagilón significa de refilón, cuando algo no choca de frente sino sólo lo roza. Ver de raspagilón: Ver a alguien sólo un momento, o sin tiempo suficiente para identificarlo plenamente. “La piedra le dio de raspagilón, que si no, lo escalabra”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.



Rastra: Tronco grueso de árbol en forma de horquilla que se usa para arrastrar las piedras de un empicadero o de una cantera.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: “trineo”, 1495, “cosa que arrastra”.




Rastro:
Tablero grande que lleva muchos dientes de hierro y que se usa para moler los
terrones. También se le llama así a un cañizo poco pesado con escobas entrelazadas que se le pasa a los cereales recién nacidos para favorecer su crecimiento.
DRAE: mismo significado.
DCT: Especie de rastra de travesaño ancho, con púas de madera o hierro. Es utilizado para arrastrar la mies en la era, para alisar la tierra y para recoger las morenas.
BDE: hacia 1140. Del latín RASTRUM “rastrillo de labrador”, de donde se pasó a la huella que éste deja y de ahí a “huella o pista, en general”.

Ratón: Obsequio en metálico o en especie que se da a los novios el día de la boda.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
BDE: S. XIV. Rata: Voz común a las principales lenguas romances con las románticas y célticas, que debió de extenderse por todas ellas desde antes del S. VIII. Origen incierto. Quizá onomatopeya del ruido de la rata al roer o al arrastrar objetos a su agujero.

Raya: Divisoria entre terrenos de dos pueblos contiguos. En esta zona, La Raya por excelencia es la frontera con Portugal.
DRAE: 2. f. Término, confín o límite de una nación, provincia, región o distrito.
DCT: Término, confín o límite de un municipio.
BDE: “línea”, 1288. Voz común al castellano con el portugués (raia) y el francés (raie). Probablemente derivado del latín RADIUS “rayo de carro”, “rayo de luz”, por la forma rectilínea que tienen estos objetos.

Raza: Al sol. Los jubilados saben buscarle bien las vueltas al sol para las tertulias: “Aquí matando el tiempo a la solana, a la raza del sol”.
DRAE: 4. f. Rayo de luz que penetra por una abertura.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: al entrar la palabra en castellano vino a confundirse con el viejo y castizo raça “raleza o defecto en el paño”, “defecto, culpa”, 1335, de otra etimología (RADIA, colectivo de RADIUS “rayo, raya”): de ahí que en su sentido racial el vocablo tome en castellano en el S. XVI casi siempre un matiz desfavorable.

Reballa (d) o: Levantado, tormentoso. Palabra derivada del portugués o gallego. “El tiempo está reballao”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Reballar: Lo mismo que aballar. “Se reballó un airón muy fuerte que casi nos tira del niazo”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.


El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.

Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.


8 comentarios:

Manuel de la Rosa -tuccitano- dijo...

Reballao....llevo yo un tiempo....un abrazo amigo

Myriam dijo...

Me gusta esa palabra: reballado, suena tormentosa.

Un abrazo

Asun dijo...

De todas las de hoy apenas conocía cuatro y con significados completamente distintos.

Si algún día fuera a Lumbrales no sé si conseguiría entender algo.

Besos

Merche Pallarés dijo...

La verdad es que estas erres, me han gustado todas. Muy musicales. Besotes, M.

P.D. Ay, las dichosas letritas me van a reballar...

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Hoy no puedo más que comprarte ranear. Qué descriptivo, qué exacto.

Aldabra dijo...

pues hoy sólo me sé Raya, de las otras... jamás las había oído.

También me gustó Ranear pero como ya te la compró Pedro, pues ná, otra vez será. Él llegó primero.

biquiños,

Paco Cuesta dijo...

Y yo que creía que ratón era el del portátil

PENELOPE-GELU dijo...

Buenas noches, pancho:

Me llamó la atención la entrada de la choza, cerrada por las zarzas. ¡Cuánto tiempo debe hacer que no la utiliza nadie!

Un abrazo