martes, 8 de septiembre de 2009

Habla popular de Lumbrales (12)





 

Casa tradicional con corral, puertas carreteras, pajero y parra

Foto de Jose María Torrecilla.




CARACTERÍSTICAS DEL HABLA POPULAR DE LUMBRALES



  • Coger referido a personas se usa como caber “La plaza está abarrotá, no coge más gente.”
  • Se puede usar caer como derramar y como tirar. “Caí un vaso de agua”. “Vas a caer la limonada.”
Las palabras que se enumeran a continuación (también las que ya hemos ido presentando) pueden emplearse o no en el castellano tradicional, salir o no en el DRAE, tener una u otra forma fonética, ser más o menos utilizadas por los habitantes de Lumbrales, tener el significado que aquí se les dé u otro..., pero de lo que pueden estar seguros es de que todas se utilizan en el pueblo y muchas en la comarca del Abadengo.


Amoscar: Dar síntomas de enfado.
DRAE: 2. prnl. coloq. enfadarse.
No está en el DCT
BDE: Aparece en 1540.

Amuelar: Formar el muelo de grano en la era.
DRAE y DCT: Mismo significado.
BDE: Muela aparece hacia 1250 con la acepción de “cerro escarpado de cima plana”. Por similitud saldría muelo hacia 1300.

Amularse: Amoinarse, enojarse, enfadarse. "No le dejaron salir en Nochevieja y se amuló para todas las vacaciones”
DRAE: 3. prnl. Can. y Sal. Enfadarse, enojarse.
No está en el DCT

Anarizar: Dar de narices en el suelo. Caer de brucias.
No está en el DRAE
No está en el DCT

Anastros: Trastos viejos.
No está en el DRAE
No está en el DCT

Ancá: Apócope. En casa de.
No está en el DRAE
No está en el DCT

Andancio: Dolencia o enfermedad epidémica que afecta a buen número de personas. Cuando se dice: Es andancio quiere decir que es el mal que anda.
DRAE Y DCT: 1. m. Enfermedad epidémica leve.

Andanda: Interjección que denota asombro o sorpresa. “Andanda con la vecina, si ya se ha echado novio.”
No está en el DRAE
No está en el DCT

Andar a: Ir a por algo. Éstos andan a manzanilla”.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: segunda mitad del S X. De una forma romance: amlare, pronunciación descuidada del lat. AMBULARE, de donde viene también el fr. Aller y el it. Andare; dicha pronunciación vulgar pasó en otras partes a amnare, documentado en inscripciones, de donde el oc. y el cat. anar, rum, dial. Imnare, rético, amnad.

Andorga: Panza, vientre. Muy usada la expresión Llenar la andorga.
DRAE: (Cruce de andullo y pandorga). 
1. f. coloq. vientre (‖ cavidad del cuerpo de los vertebrados).
DCT: Mismo significado



Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas



 

5 comentarios:

Merche Pallarés dijo...

Me ha gustado mucho "anarizar" suena a aterrizar y nunca mejor dicho... La gripe A sería ¿andancio? Besotes, M.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Andorga: oí la expresión, hace mucho que dejé de oírla. Cómo desaparecen las palabras y las expresiones de nuestra niñez. Y cómo se agarran a nuestra memoria.

pancho dijo...

Merche: Aterrizar con las narices del escudero del bosque. Aplicado a la "gripe a" sería perfecto, aunque se suele referir a contratiempos más leves.

Pedro: Las primeras palabras que se aprenden, en casa, de chico, nunca se olvidan. A veces sólo las utilizas cuando vuelves a ella.

Gracias por vuestra visita y comentario. Es un placer comprobar que estas cosas le interesan a alguien. Un abrazo.

Manolo dijo...

Por aquí todavía se usa la expresión "llenar la andorga", pero ha cambiado algo su aplicación: Se utiliza "a ese sólo le interesa llenar la andorga" referida a quien se mueve únicamente por sus intereses, no los de la colectividad, se aplica sobre todo a quien opta a cargos pùblicos por eses propios intereses.

pancho dijo...

Manolo: Con lo gráfica que es no se perderá. Vaya tomas de los Pirineos que nos regalas en tus puntos de buena vista. Buen invitado, Eloy.