domingo, 27 de septiembre de 2009

Habla popular de Lumbrales (14)











Fotografía  de Jose María Torrecilla.  Calle Larga: Testigo silencioso del trascurrir del tiempo.



Dichos, expresiones, chascarrillos, refranes…

Como se puede comprobar, Lumbrales es también rico en este tipo de expresiones lingüísticas. Aquí he recogido algunas que yo creo que tienen alguna variante lumbralense, bien en su originalidad, o en una acepción diferente a la normal del castellano. Alguna habrá que he incluido por su utilización frecuente. He tratado de evitar las comunes del castellano del tipo “Quien madruga;…” pues el refranero español seguramente que tiene miles. Hay uno para cualquier situación de la vida. De la misma forma que nos dan la razón, nos la quitan. No hay cosa que te desarme más, que en una discusión o debate te salga alguien con algún refrán o una cita de Cicerón o de Borges. ¡A ver quién se atreve a llevarle la contraria! De aquí el refrán que dice: “Refranes; herencia de gañanes” y encontramos lo contrario en este otro que manifiesta:Decir refranes; decir las verdades”. Por consiguiente que cada palo aguante su vela y a Dios rogando… 

Al catarro, con el jarro: La mejor medicina contra el catarro es un buen jarro de vino.

Allá os las veáis: Vosotros sois los responsables de vuestros actos.

A mayores: Además “A mayores me dejé la llave."

Alma de cántaro: Ser un buenazo, con componentes de inocencia y candidez. Alma grande.

Amigos, sí; pero el burro en la linde: Recomienda que la amistad no sea excusa para el abuso; una cierta desconfianza nunca estaría de más a la hora de manifestar el afecto.




Apalabrao: Encargado, reservado “Tengo apalabrao un cordero pa la Fiesta.”
DRAE y DCT: Mismo significado. Lógicamente sin el apócope.

Apalparse: Palparse una determinada parte de la anatomía humana. Es muy corriente la expresión: “Si te duele, te lo apalpas”
No está en el DRAE
BDE: Palpar aparece en 1220-50. Del latín vulgar, palpare “tocar levemente”, acariciar, tentar, por vía semiculta.

Apañadera: Tablero con dos agarraderas utilizado en la era para juntar la parva una vez que el bálago estaba bien trillado
No está en el DRAE
No está en el DCT

Apañar: 1.- Infectarse una herida. 2.- Apañar el trillo “Por las mañanas apaña el trillo porque está el bálago húmedo de la marea”. 3.- Recoger. “Vamos a apañar aceituna hoy que no hace mucho frío”
No está en el DRAE ni en el DCT en las dos primeras acepciones
DRAE: 2. tr. Recoger, coger con la mano frutos, especialmente del suelo.
BDE: En el sentido de coger algo, hacia 1280. Parece ser derivado de paño (procedente del latín PANNUS)

Apaño: Remedio Este año con el sondeo, tenemos buen apaño de agua".
DRAE: 6. m. coloq. Acomodo, avío, conveniencia.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: aparece en 1599

Aparente: Semejante, parecido, que sirve para la tarea que estamos haciendo. “Ese tornillo es bien aparente”.
1. adj. Conveniente, oportuno, adecuado. Esto es aparente para el caso.
No está en el DCT
BDE: Aparece a principios del S XV, tomado del latín: apparens –entis.

Apatuscar: Atrapar con rapidez. “El galgo apatuscó la liebre en un santiamén”. Hacerle a uno la pelota: mimarle melosamente, si se trata de personas; si de animales, darles de comer."Vengo de apatuscar los bues.”
No está en el DRAE
No está en el DCT

Apeao-a: Persona que desenvuelve poco.
No está en el DRAE
No está en el DCT
BDE: Apea aparece en 1726, proviene de pea y éste del latín vulgar pedea, derivado de pes pedis, pie.

Apear: Poner las arrapeas a las caballerías para impedir que campeen mucho. A las ovejas se les suele atar la mano y la pata contrapeás.
DRAE y DCT: Mismo significado.
BDE: “reconocer una finca deslindándola”, 1233, porque se hacía contando los pasos pie ante pie.

Apeguñar: Pegar, apretar, juntar. “En la capital la gente vive toda apeguñá en esos bloques de pisos”
No está en el DRAE
No está en el DCT



Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas




5 comentarios:

Merche Pallarés dijo...

Todavía vas por la "A"... ¡Pues vamos apañaos! ¡Y allá te las veas! (Me encanta esta serie). Besotes, M.

Antonio Aguilera dijo...

Las expresiones, refranes, son una de las mejores riquezas que tienen los pueblos.
Me encanta el lenguaje rural, de los hortelanos, los ganaderos de la sierra. Con estos ¨`ultimos me trato a diario: quizàs tome nota.....quizàs.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

La del catarro no la conocía, pero va a ser una buena cura...

Unknown dijo...

Apatuscar es una palabra que la tenía pensada colocar en la fotografía del galgo que publique hace unos días. Conocía su significado. Aunque al leer tu entrada he intentado recordar de donde y mi memoria se ha vuelto ausente en este caso.
Un abrazo

pancho dijo...

Merche: Pasa en todos los diccionarios, esto es sólo un glosario, la letra a es la más extensa.

Aguilera: No le tengas miedo. Puedes usar lo que ya esté hecho, dándole tu particular e ingenosa visión. De otra forma sería un trabajo de chinos. Muchas expresiones se pierden por falta de hablantes que las usen. Por eso es importante que se pongan negro sobre blanco.

Pedro: Está muy extendida por aquí. Ésa era la cura cuando la gente era más recia. Se pasaban las tardes de invierno a la lumbre con el jarro siempre cerca.

Jan: Muchas de estas palabras no son exclusivas del pueblo. Las puedes encontrar en cualquier sitio de la península, usadas como localismos. Sería difícil de precisar cual es el origen exacto. Algunas se usaron antes de manera más generalizada, pero perdieron su vigencia permaneciendo en sitios concretos como localismos.

Gracias por vuestra visita y comentario.