martes, 18 de mayo de 2010

Habla popular de Lumbrales (43)



Careador:
El perro que acompaña al pastor.

DRAE: 1. adj. Dicho de un perro: Destinado a carear o guiar las ovejas, en oposición al mastín, que se emplea en defenderlas.

No está en el DCT con esta acepción.


Carear:
Pastar, pacer el ganado. “En esa colá carea bien el ganao; tiene buena hierba."
DRAE: 3. tr. Dicho del ganado: Pacer o pastar cuando va de camino.

DCT: Mismo significado.

BDE: 1517. Proviene de cara.

Careto:
Dícese de los animales que tienen manchas blancas en la cara.
DRAE: 1. adj. Dicho de un animal de raza caballar o vacuna: Que tiene la cara blanca, y la frente y el resto de la cabeza de color oscuro.

DCT: Toro con la frente entera balnca y el resto de la cabeza de color oscuro. BDE: 1780. En la acepción andaluza y popular, “persona mala, fea e inútil”, no es seguro que se trate de la misma palabra.

Carga:
Hacer la carga es pillarse una borrachera. Carga de heno: Cuando se hacían los niazos, el heno se acercaba en cargas que eran arrastradas por la pareja. Había que hacer la carga con cuidado para que no se cayera por el camino. Al primer montón de heno había que meterle los mangos de las tornaderas a modo de palanca entre el suelo, el heno y la soga para que aballara todo el heno y poder componer una buena base que permitiera hacer una carga con garantías de llegar al niazo de la mejor manera posible.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.

BDE: 1220 – 1250. Cargar viene del latín CARRICARE derivado de CARRUS “carro” voz latina de origen céltico.

Carmenar:
Pegar. “Llegó a casa bien carmenao”
No está en el DRAE con esta acepción.

No está en el DCT.
BDE: 1400. En la acepción de desenredar la lana. Del latín CARMINARE “cardar”.

Carpanta:
Galbana, flojera, cansancio.
DRAE: 2. f. Sal. Galbana, flojera.

No está en el DCT con esta acepción.

BDE: 1840. Voz jergal de origen incierto.



Carrancla: Artefacto de madera giratorio, con una lengüeta y un piñón, que en Semana Santa sustituía a las campanas, para el toque en los oficios religiosos, tanto en la calle como dentro de la iglesia.
DRAE: Carraca f. Instrumento de madera, en que los dientes de una rueda, levantando consecutivamente una o más lengüetas, producen un ruido seco y desapacible.

No está en el DCT con esta acepción.

BDE: Carraca, 1607. Onomatopeya del ruido de este instrumento.


Carrerilla: Impulso que se coge antes de hacer algo.
DRAE: tomar 1. loc. verb. tomar carrera.
No está en el DCT.





Carretera (puerta): Puerta grande, de dos hojas y un postigo, por la que entraba y salía el carro del corral.
No está en el DRAE con esta acepción.
DCT: Cobertizo a un solo agua bajo el que se colocan los carros y aperos.
BDE: Tercer cuarto del siglo XIII. 



Carrillera: Carrillo, cara, mejilla. " Tenía las carrilleras escareadas del aire y del sol"
DRAE: 1. f. Quijada de ciertos animales.

DCT: Mismo significado.



Carruchao: Se dice del carro cargado de mies, de hierba o cualquier otra cosa, cuando lleva poca carga. “Este año, como no llovió de verano, la cortina no dio más que un carruchao de calabazas”
No está en el DRAE.

DCT: Carruchado: Se dice del carro que lleva menos carga de lo normal.
 


Cascabullo: La funda o vaina donde van los garbanzos u otras legumbres, que hay que esperar a que se sequen para poderle sacar el fruto.
No está en el DRAE.
DCT: Rabo o pedúnculo de las cerezas, peras, manzanas, etc.
BDE: Cascabillo, hubo una forma castiza “cascabel”, 1247, que ha pasado por comparación a significar “cascarilla del grano”.




 

El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.



Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.

DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas



La foto del carro es de San Felices de los Gallegos, pueblo cercano. Los carros están preparados para hacer de palenque en la plaza de toros de la fiesta del Noveno. Es de Jose María Torrecilla. 


7 comentarios:

Asun dijo...

Como últimamente en el Quijote estamos gastronómicos te diré que mi madre hace unas carrilleras que se van del mundo de buenas.

Yo careto lo asociaba con mala cara, bien por no encontrarse bien o por estar enfadado. Y siguiendo con la gastronomía, el buen yantar suele ir acompañado de buen beber, y en ocasiones se hacen unas cargas que al día siguiente se tiene un careto nada presentable.

Besos

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Cascabullo suena y suena a campo. Carrruchao es muy plastico. Pero qué humor más descriptivo en lo de hacer la carga...

Anónimo dijo...

Buenas noches, pancho:

- Intentaré recordar alguna de las palabras y sus significados.
- Las fotografías, estupendas. Este verano parece que no os faltará agua, viendo cómo va el arroyo.

Saludos. Gelu

Merche Pallarés dijo...

Qué curiosas todas estas palabras "C". La carrancla, que nosotros llamamos carraca, recuerdo usarla en Semana Santa en Irún. Me ha sorprendido "carretera" que sea una puerta y "carear" la encuentro preciosa.
Las fotos estupendas y el arroyo parece un río caudaloso. Besotes, M.

Manuel de la Rosa -tuccitano- dijo...

Mira por donde ...por aquí carpanta es el que se lo come todo (como el del cómic)...y careto hace alusión también al cara dura....saludos

Paco Cuesta dijo...

Careto, carraca, carrerilla los conozco y se usan, elresto los anoto.

pancho dijo...

Asun: Son las consecuencias de los excesos. Habría que probar esas carrilleras, que dan hambre sólo leer la descripción.

Pedro: Los cascabullos son más de campo que las zapatillas de una liebre, que dijera Tucci. Hay cargas de muy diferente origen y consecuencias.

Gelu: También a mí me gustó la foto con el arroyo lleno de agua, la pena es que sólo corra cuando llueve de más.

Merche: Vamos avanzando en las palabras. De chicos todos queríamos tocar la carrancla en SS.

Tucci: Parece ser que esa es la acepción del DRAE para carpanta. Aquí es lo mismo que galbana.

Paco: Intento poner las que yo creo que tienen alguna peculiaridad, que a veces no es tal. "Carrendera": ventaja, es otra que tendría que haber puesto pero he visto después. "Te dejo de carendera hasta la lechería para ver quien llega antes al puente"

Gracias por vuestros comentarios que son de gran valor y ayuda para hacernos un mapa imaginario sobre el uso de los vocablos en España, al provenir de quien conoce al dedillo las hablas de sitios tan dispares y diferentes. Un abrazo