martes, 18 de octubre de 2011

Habla popular de Lumbrales (99)


El día se sonroja al morir y de sus ojos descienden aromas de melancolía sobre las sombras que cercan la claridad y se abrazan a la noche.

Modorro: Tozudo, cabezón.
No está en el DRAE con esta acepción.
DCT: mismo significado.

BDE: 1490, y los derivados ya en 1220 – 50, “abobado, necio, aturdido”. Voz arraigada y antigua en las tres lengua romances ibéricas y en gascón; emparentada con el vasco mutur “enojado, incomodado” (es voz antigua en vasco, aunque no es posible decidir si allí es palabra aborigen o tomada del latín MUTILUS “mutilado, trunco”).

Mohíno: Enfurruscao, enfadado sin razón.
DRAE: 7. f. Enojo, disgusto, tristeza.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: “meláncólico, disgustado”, principios del S. XV, en portugués mofino “infeliz”, hacia 1500. Origen incierto; quizá del árabe muhim “malsano, echado a perder”, que vulgarmente debió pronunciarse mohín y pudo tener el sentido de disgustado (a juzgar por wahim, de la misma raíz).

Mojecilla: Pieza metálica y dentada que va en la cabezada de las caballerías, por delante del hocico, para guiarlas y sujetarlas.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.


Mójilis: Juego de niños que consiste en dar la vuelta a los "santos" de las cajas de cerillas con el dedo pulgar mojado en saliva. Cada vez que consigues darle la vuelta a una te la llevas, si fallas, le toca el turno al otro. Así hasta que uno hispa al otro o se aburren de jugar.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.





Molear:
Masticar. “Los invitados a cazar en el coto moleaban a dos carrillos."
No está en el DRAE.
No está en el DCT.



Mondar: 1.- Pelar patatas, frutas, etc. 2.- Limpiar el lágano de pozos, fuentes o charcas. También se dice mondar la cuadra o el corral. 3.- Pegar, dar de atrás palante. “¡Te mondo, como salgas sin hacer los deberes!”.
DRAE: mismo significado.
No está en el DCT con acepciones 2 y 3.




Mondongo (Estar de):
Es el segundo día de la matanza, cuando se hacen los chorizos y se cuelgan en los barales.

No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.

BDE: 1599. Origen incierto. Quizá alteración de Bondongo, 1601, y éste con trasposición de las consonantes y sufijo –ongo, derivado del árabe batn “vientre” y “tripa de cerdo rellena”; del mismo vocablo arábigo (pronunciación vulgar botn) , con otros sufujos, vienen ciertamente bandullo “conjunto de tripas”, 1726 (con variante bandujo, 1495, y portugués ventrulho, con influjo de ventre), el extremeño bandal, el portugués bandoga o bandouva “intestinos de reses”, y nótese especialmente el antiguo bondejo, 1335, “vientre de halcón”, “embutido” y mondejo, 1611, “relleno de la panza del cerdo”. La etimología de estas palabras es bastante segura; la de mondongo lo es mucho menos.



Montadero: Piedra alta o poyo usado para montarse desde ella más fácilmente a las caballerías, sobre todo útil para las personas metidas en edad.
DRAE: mismo significado.
No está en el DCT.






Montonera:
Montón.
DRAE: mismo significado.
DCT: Monton de paja o hierba.
BDE: 1495.

Montuno (oler a): Oler mal.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.



Moñica: Boñiga. Excremento de la vaca. Cuando las vacas suizas iban a los corrales de las casas, las calles solían estar llenas de estas moñicas, entonces las vecinas soltaban las gallinas a la calle para que picaran los granos de cereal intactos en las moñicas, así ejercían una labor limpiadora y de aprovechamiento de los recursos.
No está en el DRAE.
DCT: mismo significado.





Moñiquera:
Hierba alta que crece alrededor de la moñica. Las vacas no comen las moñiqueras porque les huele.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.


El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.


Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.

Las fotos son de Jose María Torrecilla

5 comentarios:

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Qué maravilla de construcción la de Moñiquera. El lenguaje popular tiene estas cosas.

Merche Pallarés dijo...

Yo necesitaría un "montadero"... Besotes, M.

Paco Cuesta dijo...

Vas a por el centenario sin desmayar.
Gracias.

Abejita de la Vega dijo...

El mójilis de la cazuela, ese conozco yo. Ese juego lo llamaban por aquí de otra manera. ¿Tazos?

Mondo las patatas y las frutas. Si algo es de risa me mondo...

Besos

Asun dijo...

En mi casa se les llamaban mondongos a las tripas que luego se utilizaban para hacer chorizos o morcillas. Una vez los hicimos de jabalí (los chorizos). Estaban buenísimos.

Besos