martes, 25 de octubre de 2011

Habla popular de Lumbrales (100)

2o11


2005


1953

Tres momentos en la vida de un álamo. En su esplendor; las ramas se enlazaban con otras de otros árboles, por encima de las casas, formando una alta cúpula que daba sombra y frescor al venerable camino de álamos. Ejemplar único; rareza en 2005 porque era el resistente, auténtico superviviente del ataque de grafiosis y, en su final; mostrando la fortaleza que tuvo, después de sucumbir.

Moquina: Moco que cae de forma inconsciente de la nariz.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Morita: Nombre muy común que se le suele dar para nombrar a las vacas:" ¡Morita, morita ve!": Voz utilizada para llamar, arrear o guiar a las vacas cuando se uncían en las labores agrícolas.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Mormera: Respiración dificultosa, hablar gangoso como consecuencia de un proceso catarral.
No está en el DRAE.
DCT: 1.- suciedad que queda en la cara después de comer. 2.- Catarro nasal.

Moro (hueso): El hueso grande del jamón de los cerdos.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: 1091. Del latín MAURUS “habitante del NE. de África”. Con el sentido de “color oscuro” ya en los SS. XII y XIII.

Morrar: Embestir el toro, la vaca o cualquier animal. “No enseñes a morrar al chivo, que cuando se haga grande es un peligro”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.



Morrazo: Trompazo con la cabeza. “Al subir al tenao me pegué un morrazo con la viga”.
No está en el DRAE.
DCT: Caída de morros.







Morriña: Enfermedad de los conejos muy mortífera.
DRAE: comalia. 1. f. Veter. Enfermedad que acomete a los animales, particularmente al ganado lanar, y consiste en una hidropesía general.
DCT: Enfermedad de las ovejas que se caracteriza por la tristeza y la falta de ganas de comer del animal.
BDE: 1734. (Del portugués y gallego morrinha).

Morrón/a: Dícese de cualquier animal doméstico que embista o morre. “Ten cuidado al salir al corral, el chivo es muy morrón”.
DRAE: 1. m. coloq. Golpe, porrazo.
DCT: Morrazo, morralada.
BDE: Por su forma abultada. Procede de Morro. Voz común a las tres lenguas romances de la península ya a muchos dialectos de Francia, Italia y Alemania. De origen incierto; probablemente empezó designando los labios abultados del malhumorado que “pone hocico”, y fue primitivamente la onomatopeya MURR- del refunfuño; secundariamente, sobre todo en derivados, se ha extendido a otros objetos de forma abultada.

Morrotroco: Usado como insulto. Significa cabezota, testarudo.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Mortero: Además de ser como un almirez de madera, el vocablo es utilizado como insulto suave: Cabezón “Tiene la cabeza como un mortero.”
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: 1210. Del latín MORTARIUM.



Mosca (la): La que persigue al ganado cuando llega el calor. Mosca perrera: La que llevan las caballerías en el verano debajo del rabo.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: 1161. Del latín MUSCA






Moscar: Cuando las vacas corren muy rápido a meterse en el mosquil al ser acosadas por la mosca. Amoscar.
No está en el DRAE con esta acepción.
DCT: Correr repentinamente una vaca por la picadura de alguna mosca o tábano.

Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.


Las fotos primera, segunda y cuarta son de Jaime Grandes. Las otras dos restantes, de la página de Ricardo

14 comentarios:

Merche Pallarés dijo...

¡Qué pena me ha dado ese bravo olmo! Verle medio muerto... En fin, la vida sigue. Yo "morraría" a los que le dejaron languidecer. Besotes, M.

Manolo dijo...

Se perdieron, sin remedio, los olmos de los caminos.
100 páginas ya, dedicadas al diccionario. Gracias por la perseverancia, muchas palabras ya no se usan y nos sirven para recordar nuestra niñez y juventud.

Asun dijo...

¡Cómo me ha gustado "morrotroco". Me lo voy a aprender para soltarlo en cuanto tenga ocasión jejejejeje.
Aunque... bien visto, yo suelo ser bastante morrotroca :)

Besos

Abejita de la Vega dijo...

La moquina, llevo una semana en su impertinente compañía. Y amodorrada, como las oveja modorras.

Besos

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Hoy quiero comentar la última de las fotos que publicas, la más antigua: me ha traído al recuerdo las carreteras con los olmos pintados de franjas blancas que tanto vi en los viajes con mi padre. Y me ha devuelto a la infancia.

María dijo...

...todo un dialecto tenéis en Lumbrales ;)

Paco Cuesta dijo...

Al "toro de Guisando" le sobra la señal de tráfico

Gelu dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Gelu dijo...

Buenas noches, pancho:

Veo que te has dejado morriña
Te pongo el enlace: morriña
RAE. Morriña
Te dejo un vídeo: morriña

Me gustan mucho las fotografías. En las de Ricardo, en la del arco, que recordaba el lugar de otra vez que la pusiste, no me había llamado la atención el contraste, como el detalle de ésta en la que se ve al gallo atravesando la carretera, y al borriquillo junto a la casa.
En las de Jaime Grandes, da lástima la desaparición del último olmo doliente y solitario.

Saludos.

Ele Bergón dijo...

Mi padre se limpiaba la moquera con el moquero.

Mi burro Colín, se pasaba todo el verano espantando a la mosca con el rabo que apenas tenía.

Un abrazo

Luz

Gelu dijo...

Buenas noches, pancho:

Ayer me olvidé felicitarte por la entrada número cien.
¡Felicidades, con retraso!.

Me ha hecho gracia leer lo del burro de Ele Bergón.

Saludos.

Aldabra dijo...

morrazo, si la conozco... y mosca...

y de la morriña ¿qué contarte?... que es algo muy nuestro y muy difícil de explicar... es una angustia, una pena, una melancolía...

biquiños morriñentos,

Myriam dijo...

Me encantó tu última foto.

Myriam dijo...

( no se si sabes, pero me gustan mucho los autos antiguos, hasta tengo una colección de postales de ellos)

bESOS