martes, 13 de septiembre de 2011

Habla popular de Lumbrales (94)

Las casas se llenan de gente para las fiestas de Los Toros. En Septiembre se vacían y se echan los candados con la esperanza de volverlos a abrir al año siguiente.
Fotos de Jaime Grandes



Mamola: Parte inferior de la barbilla que se une al cuello. “Se dio un golpe en la mamola sin querer.”
DRAE: 1. f. Cierto modo de poner la mano debajo de la barba de alguien, como para acariciarle o burlarse de él. Se hace comúnmente a los muchachos.
DCT: Barba.
BDE: Mediados del S. XVII, probablemente de mamóla “se la mamó”, cayó en un engaño; alterado en mamona, 1605.

Mamolazo: Dar, o darse, un golpe en las mandíbulas."¡Vaya mamolazo que me he dado! "
No está en el DRAE.
DCT: mismo significado.





Mamón, mamantón: 1.- Chupón, tallo bravío de los frutales. 2.- Animal que se alimenta sólo de la leche de la madre.
DRAE: mismo significado.
DCT: mismo significado.
BDE: Del latín MAMMA. 1490, 1495.



Mancar:
Herir, dañar. “Este zapato me manca, me lo he comprado demasiado chico”.
DRAE: 1. tr. Lisiar, estropear, herir las manos u otros miembros de alguien, imposibilitando el libre uso de alguno de ellos. U. t. c. prnl.
2.tr. lastimar (‖ herir).
DCT: mismo significado.
BDE: 1613.

Mancornarse: Herirse, romperse o dislocarse un hueso. “Mejor que lo sueltes. Si dejas al burro atao, se puede enredar con el rabero y mancornarse”.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.

Mandanga: Golpe, estacazo. “Le sueltas cuatro mandangas y sale que chuta de allí”.
No está en el DRAE con esta acepción.
DCT: Bofetada dada con la mano abierta en el carrillo.
BDE: 1936. Voz medio jergal, de origen incierto.





Mandar: Ofrecer dinero en un trato por un animal que se vende. “Manda en serio que él ya te ha pedido”.
DRAE: 8. tr. desus. Ofrecer, prometer algo.
No está en el DCT.
BDE: Finales del siglo X. Del latín MANDARE.






Mandible:
Obediente, servicial. “Da gusto con él, es bien mandible”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

Manear: Ojear la caza. “Esta mañana hemos maneao medio término y no hemos visto nada”.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
BDE: “Atar las manos a una caballería”, 1495.

Mangar: 1.-Vestir una prenda. “Se mangó la trenca y salió a la calle” 2.- Poner el mango a una herramienta. 3.- Ponerse. “Se mangó a llover y estuvo seis días sin parar” 4.- Coger, pillar. “Nos mangamos un buen catarro de tanto esperar fuera de pinote”.
DRAE: Mismo significado en las tres primeras acepciones. No viene la cuarta.
No está en el DCT con las acepciones 1, 3 y 4.
BDE: S. XX. Del gitano mangar “pedir, mendigar”, de raíz sanscrita.

Maniego: Ambidiestro. Quien en los trabajos usa indistintamente ambas manos.
DRAE: mismo significado.
DCT: mismo significado.




Manija:
Especie de guante de cuero que se ponían los segadores en la mano izquierda para coger la mies y evitar cortarse con la hoz.
DRAE: mismo significado.
DCT: mismo significado.
BDE: Del latín MANUS, -US. 1438.





El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.



Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.



La foto del programa de la Feria de mayo es del blog Tierra Charra.

8 comentarios:

Merche Pallarés dijo...

¡Figúrate la diferencia del significado de "mangar" hoy en día! Me han gustado todas estas "M" porque la mayoría no las conocía. Besotes, M.

Asun dijo...

Pues excepto la de mamón no conocía ninguna, al menos con ese significado, porque como dice Merche, la de mangar sí que es conocida pero no tiene nada que ver con lo que tu dices.

Besos

Aldabra dijo...

Mamón es conocida, mangar, mancar... Cuando yo era pequeña en el colegio se decía mucho lo de mamón y mangar.

En gallego existe mancornar:

-Atar dos reses por los cuernos para que anden juntas.
- Hacer tope, chocar, encontrarse dos extremos. Tropezar dos personas o cosas.
- Reñir, estar dos personas incomodadas.

Y también mandanga, con otro significado diferente al que tu pones:

Mandanga - Mujer perezosa y mala cumplidora de sus obligaciones, que hace la maula y descuida lo que debía atender.

Y decimos una expresión:

¡Tiene mandanga!, que viene a ser algo así como ¡Ya le vale!, refiriéndose a una persona o a un asunto.

En tono despectivo, claro.

¡Tiene mandanga la tía esa!

biquiños,

Paco Cuesta dijo...

Mandanga tiene sonido festero.

Gelu dijo...

Buenos días, pancho:

He hecho clic en el nombre de Jaime Grandes, y ha salido Serrat cantando su 'Llegar a viejo'.

De tus palabras me paro en la última, manija, y pienso lo durísimo del trabajo del campo cuando había que segar a mano bajo un sol de justicia.

Paso por tu blog, para llegar al de Tierra charra. ¡Qué estupenda fotografía puso anteayer!.

Saludos.

Abejita de la Vega dijo...

El español es muy rico en significados.Si le dijéramos a un estudiante de español que se pasara por Vilumbrales...se desesperaría todavía más. Es nuestra riqueza.

Besos, Pancho.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

Deberíamos hacer una campaña para que Mancornarse entre en el diccionario. Por cierto, qué bellas las imágenes de esta entrada.

Ele Bergón dijo...

En Pardilla a la "manija" la llaman "zoqueta", es de madera y creo que no es exactamente así, pero sirve para lo mismo.

Hay una canción para los niños donde se les toca la mamola y sé que se repita: mamola, mamola, pero a hora no la recuerdo.

Mamón es un insulto entre bromas y veras.

Creo que de momento ya no me iré de vacaciones, así que os visitaré con mas asiduidad.

Un abrazo.

Luz