Dichos, expresiones, chascarrillos, refranes…
Dar las boqueás: Expresión coloquial que significa morirse, estirar la pata, palmarlas. “Cuando vi al animal ya estaba dando las boqueás, no pude hacer nada.”
Dar paso: Dar clase de repaso, de recuperación. “Los maestros daban paso después de la escuela para complementar el sueldo”
Dar que arrascar: Situación que va a prolongarse en el tiempo.”Esta pitera te va a dar que arrascar.”
Dejar zapatero: En los juegos de cartas es hacer que el contrario no gane ni un solo juego en la partida.
De propintento: Intencionadamente, conscientemente. “Fui de propintento a la panadería a por un pan y ya no quedaba nada.”
Atacar (se): 1.- Poner tacos, por ejemplo, a una lancha para que asiente bien y no cojee. 2.- Fardarse, abrocharse, abotonarse. “Espérate un poco que me ataque bien la camisa.”
DRAE: 2. tr. p. us. Apretar, atestar, atiborrar.
DCT: Mismo significado que la 2ª acepción.
BDE: “atar o abrochar al cuerpo una pieza de vestido”. Hacia 1470.
Ataderas: Bálago de centeno para atar los haces. A veces se sembraba un trozo de centeno en las tierras para poder atar los haces mejor.
No está en el DRAE.
DCT: Mismo significado.
Atajo: Grupo de reses de ganado ovino o caprino de un propietario, menos de 50 cabezas. Varios atajos forman un rebaño. “Si no quieres estudiar, ya sabes que el atajito siempre lo tienes listo y dispuesto.”
DRAE: Hatajo: 1. m. Grupo pequeño de ganado.
DCT: Mismo significado.
BDE: Aparece en 1300, en el sentido de “acortar el camino.”
Atao: Poco hábil para hacer las cosas. Maniatado.
DRAE: Atado: 1. adj. desus. Se decía de quien se apoca por cualquier cosa.
DCT: Mismo significado.
BDE: Atado aparece en 1256. Atar proviene del latín APTARE: adaptar, sujetar.
Atarazar (se): Cortar (se). “Cuidado con ese cuchillo; corta que ataraza.”
DRAE: 1. tr. Morder o rasgar con los dientes.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: Origen incierto, probablemente del latín vulgar TRACTIARE, “arrastar con caballos, descuartizar, despedazar”.
Atarracar: Llenar de más. “Llevan el carro atarracao de costales, los mulos se ven negros con él.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Aterrar: Cegar un pozo o una charca que no mana, llenándolo de tierra.
DRAE: 3. tr. Cubrir con tierra. 4. tr. Ingen. Echar los escombros y escorias en los terrenos.
No está en el DCT.
BDE: 1220 – 1250.
Atetar: Cuando los animales son recién nacidos a veces hay que llevarles a la teta de la madre. A esto se le llama atetar.
DRAE: 1. tr. Dar la teta, comúnmente a un animal.
No está en el DCT.
A tientas: A tentarujas, Actuar sin luz. “Tuvimos que entrar en la cuadra a tientas, no había luz”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: Tienta aparece en 1596.
Atijo: Atadura, lazada. “Como no tenía cuerda a mano, preparé un atijo con lo que pude.”
No está en el DRAE.
DCT: Atado mal hecho que corre peligro de soltarse.
El color verde aceituna en algunas palabras indica que son de reciente incorporación. Posterior a Mayo de 2007.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas
Dar paso: Dar clase de repaso, de recuperación. “Los maestros daban paso después de la escuela para complementar el sueldo”
Dar que arrascar: Situación que va a prolongarse en el tiempo.”Esta pitera te va a dar que arrascar.”
Dejar zapatero: En los juegos de cartas es hacer que el contrario no gane ni un solo juego en la partida.
De propintento: Intencionadamente, conscientemente. “Fui de propintento a la panadería a por un pan y ya no quedaba nada.”
Atacar (se): 1.- Poner tacos, por ejemplo, a una lancha para que asiente bien y no cojee. 2.- Fardarse, abrocharse, abotonarse. “Espérate un poco que me ataque bien la camisa.”
DRAE: 2. tr. p. us. Apretar, atestar, atiborrar.
DCT: Mismo significado que la 2ª acepción.
BDE: “atar o abrochar al cuerpo una pieza de vestido”. Hacia 1470.
Ataderas: Bálago de centeno para atar los haces. A veces se sembraba un trozo de centeno en las tierras para poder atar los haces mejor.
No está en el DRAE.
DCT: Mismo significado.
Atajo: Grupo de reses de ganado ovino o caprino de un propietario, menos de 50 cabezas. Varios atajos forman un rebaño. “Si no quieres estudiar, ya sabes que el atajito siempre lo tienes listo y dispuesto.”
DRAE: Hatajo: 1. m. Grupo pequeño de ganado.
DCT: Mismo significado.
BDE: Aparece en 1300, en el sentido de “acortar el camino.”
Atao: Poco hábil para hacer las cosas. Maniatado.
DRAE: Atado: 1. adj. desus. Se decía de quien se apoca por cualquier cosa.
DCT: Mismo significado.
BDE: Atado aparece en 1256. Atar proviene del latín APTARE: adaptar, sujetar.
Atarazar (se): Cortar (se). “Cuidado con ese cuchillo; corta que ataraza.”
DRAE: 1. tr. Morder o rasgar con los dientes.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: Origen incierto, probablemente del latín vulgar TRACTIARE, “arrastar con caballos, descuartizar, despedazar”.
Atarracar: Llenar de más. “Llevan el carro atarracao de costales, los mulos se ven negros con él.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Aterrar: Cegar un pozo o una charca que no mana, llenándolo de tierra.
DRAE: 3. tr. Cubrir con tierra. 4. tr. Ingen. Echar los escombros y escorias en los terrenos.
No está en el DCT.
BDE: 1220 – 1250.
Atetar: Cuando los animales son recién nacidos a veces hay que llevarles a la teta de la madre. A esto se le llama atetar.
DRAE: 1. tr. Dar la teta, comúnmente a un animal.
No está en el DCT.
A tientas: A tentarujas, Actuar sin luz. “Tuvimos que entrar en la cuadra a tientas, no había luz”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: Tienta aparece en 1596.
Atijo: Atadura, lazada. “Como no tenía cuerda a mano, preparé un atijo con lo que pude.”
No está en el DRAE.
DCT: Atado mal hecho que corre peligro de soltarse.
El color verde aceituna en algunas palabras indica que son de reciente incorporación. Posterior a Mayo de 2007.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas
6 comentarios:
Dejar zapatero... no le viene nada mal a nuestro Presi... así nos va...un abrazo
¡Se me ha adelantado TUCCI! Iba a decir que Rajoy deja zapatero a Zapatero... Tambien me ha gustado la palabreja "propintanto". Besotes léxicos, M.
hoy estoy que boqueo...
Tucci: Los problemas se multiplican. Siempre pasa lo mismo: A burro flaco... parece que si no los hay, los busca.
Merche: Es una asimilación popular de "De propio intento".
Pedro: ¿Otra vez la gripe? No se notó nada en la entrada de V Jara. Los bichos no deben llegar al sitio donde se activan las neuronas.
Un abrazo a todos y gracias por vuestra visita.
Me sumo al "propintento" (que suena a pintura plástica o producto similar)
y
añado “Si no quieres estudiar, ya sabes que el atajito siempre lo tienes dispuesto.”
Este diccionario tuyo es una maravilla
Bipolar: Una sorpresa que te pases por el portalillo; otra que encriptaras (o como se diga) no digas que sólo ... y otra más grande que hayas vuelto con tus relatos tan sugerentes. Welcome
Publicar un comentario