La gente que acude a las fiestas del pueblo, convocada por la llamada de las raíces, vacía las calles, llena las maletas de nostalgia y regresa al trajín de septiembre.
Trabajo (dar un): Trombosis. Ataque que le da a las personas quedándose impedidas, sin poder mover alguna parte del cuerpo.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
BDE: Trabajo deriva del verbo trabajar, 1212, que conserva en la Edad Media y aún hoy en día el sentido etimológico de “sufrimiento, dolor”.
Tracamudear: Cambiar el orden de las cosas. “Has tracamudeao esas cartas, no hagas trampas.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Tragullas: Quien se traga todo entero, sin masticar. Comer a tragullas o atragullarse es comer a estilo pavo, con prisa y sin masticar.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Trangalearse: Tambalearse. "Allá iba trangaleándose la calle alante"
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Trangallo: Suele utilizarse para denominar a alguien de porte desmalazado y modales no excesivamente refinados.
DRAE: 1. m. Palo como de medio metro de largo, que en tiempo de la cría de la caza se pone pendiente del collar a los perros de los ganados que pastan en los cotos, para que no puedan bajar la cabeza hasta el suelo.
DCT: Palo o zoquete que se les pone a los galgos pendiente del collar para que no persigan la caza.
BDE: trangallo, hacia 1900 o tarangallo, hacia 1800. Voz dialectal de origen aragonés o leonés.
Trapaleo: Hablar por hablar. Parlao carente de sustancia.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Trapallón: Persona que levanta falsos testimonios a otras. “Ésa es una eterna trapallona.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Tras dello (andar): Empeñarse en resolver una cosa. “¿Cuándo vas a arreglar el grifo? No achuches, ando tras dello.”
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
Trébado: Barra de hierro que va incrustada en la trilla en la que se engancha el cambicio. (Aunque el tipo de enganche de la imagen se daba, era más normal el de barra).
No está en el DRAE.
DCT: mismo significado.
Trichina: Triquina del cerdo. En Lumbrales la Sociedad contra la triquina recaudaba una cierta cantidad de dinero entre los que sacrificaban animales para las matanzas con el fin de repartirlo, de forma solidaria, entre los que tuvieran la desgracia de tener un cerdo con este mal.
DRAE: . f. Nematodo de uno a tres milímetros de largo, cuya larva se enquista, en forma de espiral, en los músculos de algunos mamíferos, como el cerdo, cuya carne infestada, si es ingerida por el hombre, en crudo o poco cocida, puede provocar en él la triquinosis.
No está en el DCT.
BDE: Mediados del S XIX. Tomado del griego trikhine “semejante a un pelo”.
Trillique: Normalmente era un chico/a de no mucha edad que era el encargado de manejar la pareja de mulos o burros durante la faena de la trilla. Los mayores se encargaban de los otros trabajos como: tornar, arramar, limpiar…
DRAE: 1. com. Sal. Persona que guía la yunta durante la trilla.
No está en el DCT.
Trompear: Llamar a la puerta con el trompeador si es que lo hay o con la mano en caso de que no exista. “Por Navidades los muchachos trompeaban las puertas para cantar y pedir el aguinaldo”.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
El color verde aceituna en algunas palabras o expresiones indica que son de reciente incorporación, posterior a Mayo de 2007.
Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina. La foto B/N es de la página de Ricardo.
10 comentarios:
Se echaba de menos esta sección (las demás también). Por aquí se usa "trapalero" como embuestero.
Un abrazo y bienvenido.
Me gustan como suena Trapaleo y Trapallón.
Besos
Al hilo del comentario del pie de foto, viví esas experiencias que comentas, viendo como Lumbrales se quedaba medio vacío:
Como un cuerpo sin sangre por sus venas,
como un árbol sin hojas ni simiente,
el pueblo se ha quedado de repente,
callado, triste, oscuro y vivo apenas.
Tan sólo hace unos días, sus calles llenas
de fiesta, de entusiasmo y vida ardiente,
eran refugio amable de la gente,
a su triste mañana tan ajenas.
Pero llegó el otoño que, avariento,
robó la juventud en un acceso,
con una manotada de su viento.
No quedan más que ausencias: el tributo
de tantos corazones al progreso.
¡Qué pena que hoy el pueblo está de luto!
Saludos.
Buenas noches, pancho:
Qué solidaria la gente de Lumbrales, reunida en la Sociedad contra la triquina.
Me gustan las fotos de Ricardo. La del trompeador (llamador) me ha recordado el que había en el portal (que ya no existe, ni la casa) de mi abuela.
“El no achuches ando tras dello”, con ligeras variaciones pero igual contenido, lo he oído y lo escucho con frecuencia.
Abrazos.
P.D.: Estupendo el poema que ha dejado José Manuel
Me ha llamado la atención "trangallo" porque en euskera "kankailu" ,que suena bastante parecido, quiere decir algo así como grandullón, torpe; que es un significado un poco en la misma linea.
Abrazos.
Trapaleamos los blogueros.
Besos
Como no podía ser de otra manera un salmantino, comienza con imagen taurina.
Un abrazo
Excelente recuperación la de esta entrada. Son varias las palabras que me han llamado la atención, por mi desconocimiento y por su certera puntería: dar un trabajo o tracamudear. ¡Pero qué hermosa Trapaleo!
Un abrazo, que ya faltaba mucho por aquí.
¡Qué precioso el poema de José Manuel! y de las palabras lumbralenses me han gustado todas pero encuentro muy descriptiva "trangalearse" más que "tambalearse". Besotes, M.
de las de hoy no conozco ninguna pero hay una muy parecida en gallego a una de las que dejas aquí:
(trapallón) - nosotros en Galicia empleamos mucho "trapalleiro" para aludir a una persona de poco peso, que hace tonterías (trapalladas), amiga de cuentos...
biquiños,
Publicar un comentario