martes, 15 de noviembre de 2011

Habla popular de Lumbrales (103)


Puente del Ojo sobre el río Camaces, muy cerca de San Leonardo



Novios (sacarse los): Locución que describe el acto de hacer crujir, dedo a dedo, las coyunturas de una mano.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT.
BDE: 1220-50, del latín vulgar NOVIUS, primero significó sólo “casado nuevo o que está casándose” (como todavía el catalán nuvi y el occitano novi).


Ñ

Ñiscar: Hurgar. “Tiene la pupa infestá, no hace más que ñiscársela”.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.

O

Obispos: Trozos de pan empapados con vino que después se fríen en la sartén y que se suelen espolvorear con azucar. En vez de en vino se pueden mojar con leche.
No está en el DRAE con esta acepción.
No está en el DCT con esta acepción.
BDE: Hacia 1140. Tomado por vía semiculta del latín epíscopus, y éste del griego, epískopos, “guardian protector, vigilante, jefe eclesiático en general”.

Ocálitros: Deformación de eucaliptos.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.



Ojadro: Caja del carro donde va la carga. Equivale a los adrales del castellano.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.





Ojo (puente del): Puente sobre el río Camaces, construido en los ss XVI o XVII seguramente coincidiendo con el auge de San Leonardo.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: 1140. Del latín OCULUS. La expresión ojo de agua 1280, “punto de afloramiento de un manatial”, resulta de una metáfora extendida por todo el mundo, en idiomas de las más varias familias, y se explica por ser el lugar donde el agua subterránea “ve la luz”.


Ombrigo, botón de la barriga:
Deformación de Ombligo.

No está en el DRAE.
No está en el DCT.
BDE: Ombligo: 1335. Del latín UMBILICUS.

Onde: De donde, a donde, en donde.
DRAE: 1. adv. l. desus. En donde.
2. adv. l. desus. De donde.
3. conj. causal ant. Por lo cual, por cual razón.
No está en el DCT.

Órdiga: Eufemismo de hostia. Exclamación para algo fuera de lo normal: ¡Anda la órdiga!
DRAE: anda la ~, o la ~.
1. locs. interjs. U. para expresar admiración o sorpresa.
2. DCT: Sopapo, bofetada.

Orejeras: Dos piezas de hierro situadas a ambos lados del dental del arado, orientadas transversalmente a la dirección del surco, cuya función es apartar la tierra que ha sido removida por la reja del arado y dejarla amontonada en el lombo del surco
DRAE: 3. f. Cada una de las dos piezas o palos que el arado común lleva introducidos oblicuamente a uno y otro lado del dental y que sirven para ensanchar el surco.
DCT: En el arado romano, cada una de las dos piezas de madera, generalmente de fresno, que, a modo de vertedera, van incrustadas transversalmente a cada uno de los lados del dental y cuya finalidad es abrir o ensanchar el surco, expulsando la tierra hacia los lados.

Orzar: Largarse. "¡Orza de aquí!, estás estorbando”.
DRAE: 1. intr. Mar. Inclinar la proa hacia la parte de donde viene el viento.
No está en el DCT.
BDE: Voz náutica de origen incierto. Quizás el verbo orzar “acercar la proa al viento”, 1696, y éste de un latín vulgar ORTIARE ”levantar”, derivado del latín ORIRI.

¡Ósiqui!: Voz repetida que se le dice a las gallinas para que se retiren.
No está en el DRAE.
No está en el DCT.


Abreviaturas utilizadas:
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española.
DCT: Diccionario del Castellano Tradicional.
BDE: Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Coromina.


Las fotos del Puente del Ojo son de Ricardo.

10 comentarios:

Manolo dijo...

Los obispos ¿son las torrijas de por aquí y otros muchos lugares? Además de con vino o leche, también se hacían con aguardiente. Del vino y del aguardiente debe venir lo de "torrija" para referirse a una buena "pítima". En el Abadengo deberían de apreciar mucho al alto clero, para llamar así al pan emborrachado.

Pedro Ojeda Escudero dijo...

¿Que sacarse los novios no está en el DRAE? ¡Estos académicos están en Babia!

Asun dijo...

Yo de pequeña siempre decía ombrigo, y como nadie me corregía así seguí unos cuantos años.

Oye, esos obispos tienen que estar para chuparse los dedos. Lo de vino, digo, que los de leche ya los conozco.

Besos

Merche Pallarés dijo...

¿Ojadro es adrales en la RAE? Nunca había oido ninguno de los dos. La única palabra que he entendido de esta tanda es "orejeras". Besotes, M.

Myriam dijo...

Órdiga, me gusta órdiga.

Creo que la adoptaré.

Besos

Aldabra dijo...

¡que palabrejas tan raras!

la única que conozco con ese significado es ojo.

de las otras ni flowers!

biquiños,

Gelu dijo...

Buenos días pancho:

No conocía ese significado de “sacarse los novios” para “sacarse mentiras”
Sí había escuchado la palabra órdiga, en todas sus acepciones y expresiones, aunque no sabía lo del eufemismo correspondiente.
Muy bonitas las fotografías de Ricardo. La primera parece una tortuga gigante en reposo total.
Ver el arado hace dar las gracias por los avances de la maquinaria agrícola.

Un abrazo

Abejita de la Vega dijo...

Sacarse mentiras llamaba yo a sacarse los noovios. Como dice Gelu, mi paisana. Bueno, los novios alguna mentira dirán...

Besos, Pancho.

Ele Bergón dijo...

ESta vez de las palabras que pones sólo conozco lo de las orejeras y lo del ojo del puente.

En Pardilla hay uno que yo creo debió ser construido en el siglo XVIII y tiene tres ojos. Debajo pasa el Arroyo de Riofresno, uno de los lugares por los que más me gusta pasear.

Besos

Luz

Myriam dijo...

y sí que me gusta ¡Ordiga!